2013年6月10日月曜日

Apprendre une langue étrangère, L'ÉCRITURE AUSSI!

Il est impossible d'apprendre ce que l'on ne croit pas nécéssaire. On aura beau dire que quelque chose est important à savoir, si on en n'a aucun besoin ou si on a une tel sentiment, peu importe le talent que l'on a, on ne l'apprendra pas.

Quand j'ai commencé à apprendre le japonais, dès le départ je voulais lire. L'évidence est donc qu'il faut aussi apprendre à lire ce japonais, ce qui inclut nécessairement les kanjis. Alors, dès le départ, j'ai considéré ces kanjis comme nécessaires. Aujourd'hui, je me remercie, parce que ça me permet tellement d'apprendre plus. Si parmis mes amis francophones, il y a quelqu'un qui veut apprendre le japonais, n'ayez pas peur des kanjis et, au pire, posez-moi des questions, puisque je peux vous aider.

Et parmi mes amis Japonais francophones, si vous voulez enseignez le japonais à quelqu'un, dites leur dès le départ qu'il faut apprendre les kanjis. Ce n'est pas plus pire que l'orthographe française de toute façon; c'est juste une autre façon d'écrire. Pour les textes, lorsque l'on rencontre pour la première fois un kanji, avoir une prononciation dudit kanji est une bonne chose, comme ça on peut le chercher plus facilement dans un dictionnaire de kanji. (Je recommande le dictionnaire du Kanken, qui ordonne les kanjis selon leur prononciation, et donne un guide pour bien écrire chaque caractère.) Mais de grâce, ne prenez pas un matériel qui va tout furiganiser, comme dit mon prof.

Maintenant que je l'ai dit, il ne reste plus qu'à dire ceci à mes amis Japonais francophones : ne vous surprenez pas si j'écris des mots comme 挨拶 avec les kanjis. C'est comme ça que vous l'écrivez, c'est comme ça que je vais l'écrire et c'est ça apprendre une langue étrangère.

0 件のコメント:

コメントを投稿