Sur le fait d'avoir une première discussion avec une fille qui est longue et intellectuelle.
(On having the first discussion with a girl being long and intellectual.)
Ce
n'est pas une tradition japonaise, ce n'est pas une tradition
québécoise, c'est une explication de "Fat is not the problem in poutine,
the insane amount of potatoes is." En gros, je suis académique, j'ai
pas peur de le montrer, et si elle n'aime pas ça, elle a juste à ne pas
m'aimer.
(It
is no japanese tradition, neither a quebecker tradition, it is an
explanation of "Fat is not the problem in poutine, the insane amount of
potatoes is." That is, I am being academic, I have no shame in showing
it, and if she doesn't like it, she doesn't have to like me.)
Je
la traite comme une personne. (I treat her like a person.) Et, de toute
façon, si je ne suis pas capable de traiter la fille que j'aime comme
un personne intelligente, j'ai aucun intérêt et je n'ai pas affaire avec
elle. (And, anyways, if I cannot think of my girl as someone with whom I
can hold such conversations, I have no interest and, therefore,
shouldn't be with her at all.)
La réponse de la fille (The girl's answer) :
Not
only do I love a man who's smart, but a man who's smart enough to see
I'm smart is irresistible! And, as far as long conversations go...
there's something to be said for stamina.
(Traduction en français : Non seulement est-ce que j'aime les hommes intelligents, mais un homme qui est assez intelligent pour voir que je le suis moi-même est irrésistible. Et, pour ce qui est des longues conversations... il y a aussi un petit quelque chose pour l'endurance...)
0 件のコメント:
コメントを投稿